幾百人ものパレスチナ人が、マイサ・ブローラなどの家庭を含み、ガザの墓地で生活している。 家が破壊され、傷害や不足に直面する。 停戦にもかかわらず,復興への道はない。
Hundreds of Palestinians, including families like Maisa Brikah’s, live in Gaza’s cemeteries after homes were destroyed, facing trauma, scarcity, and no clear path to return despite a ceasefire.
ガザでは、ハマスとイスラエルの間で継続中の紛争で自宅が破壊された後、何百人もの避難パレスチナ人が墓地で暮らしている。
In Gaza, hundreds of displaced Palestinians, including families like Maisa Brikah’s, are living in cemeteries after their homes were destroyed in the ongoing conflict between Hamas and Israel.
10月10日閲覧. ^ 停戦が始まっているにもかかわらず,イスラエルの軍隊の存在と広範囲にわたる破壊により,多くの者が帰国できない.
Despite a ceasefire beginning October 10, many cannot return due to Israeli military presence and widespread devastation.
カーヌ・ユニスのような場所では 墓の間の仮設のテントで 家族が生き延び 恐怖やトラウマ 貧困に耐えながら 闇や犬に怯える子供達と共に
Families survive in makeshift tents among graves in places like Khan Younis, enduring fear, trauma, and scarcity, with children frightened by darkness and dogs.
国連 は そう し た 攻撃 を 記録 し て いる に も かかわら ず , ハマス の 軍事 目的 で 爆破 さ れ た 墓地 も ある と 言わ れ て い ます。
Some cemeteries have been bombed, reportedly for Hamas military use, though the UN has documented such attacks.
死者 の 数 は 68,800 人 を 超え , 多く の 死体 は がれき の 中 に 埋め られ たり , 石 の 印 が 付け られ たり し て い ます。
The death toll exceeds 68,800, with many bodies buried in rubble or marked by stones, and families search through debris and photos to identify loved ones.
墓地 で の 生活 は , 不 確実 さ , 喪失 感 , 回復 へ の 明確 な 道 など に よっ て 特徴 づけ られ て い ます が , 今 で も 変わっ て い ませ ん。
Life in the cemeteries remains unchanged, marked by uncertainty, loss, and no clear path to recovery.