34日間の停業により 連邦弁護団の弁護士12,000人が 給料を支払わずに 立案者の憲法上の弁護権が 脅かされています
A 34-day shutdown has left 12,000 federal defense attorneys unpaid, threatening defendants' constitutional right to counsel.
34日政令の閉鎖により,国会は刑事訴訟法で資金の再承認をしていないため,7月以降に約1万1千人の民間連邦弁護弁護士が無償で退任した.
A 34-day government shutdown has left about 12,000 private federal defense attorneys unpaid since July, as Congress has not reauthorized funding under the Criminal Justice Act.
裁判の多くが新訴訟を 受け入れなくなったため 弁護人の権利が 否定されているという懸念が 引き起こされたのです
Many have stopped taking new cases, raising concerns that defendants are being denied their constitutional right to counsel under Gideon v. Wainwright.
2020年4月18日閲覧. ^ ""全連邦公共弁護人"も無給で働いており,10月中旬以降は無給で活動している.
Full-time federal public defenders have also worked without pay since mid-October.
裁判 所 は 引き続き 運営 を 続け て い ます が , 裁判 の 延期 や 専門 家 に 対する 支払い の 能力 の 低下 など , 遅延 や 混乱 が 増大 し て い ます。
Courts continue operating, but delays and disruptions are growing, including trial postponements and the inability to pay expert witnesses.
裁判 官 たち は , 将来 の 資金 が 期待 さ れ て いる と し て , 起訴 を 却下 する 運動 を 退け まし た が , この 危機 は 連邦 司法 制度 の 公平 さ と 忠誠 性 を 脅かし て い ます。
Judges have rejected motions to dismiss charges, citing expected future funding, but the crisis threatens the fairness and integrity of the federal justice system.