ダラス 市役所 の 老朽 化 し た 構造 物 は , 費用 の 高騰 や 将来 に 対する 競合 する ビジョン の 中 で , 保存 , 修理 , 補給 など に 関する 議論 を 呼び起こし ます。
Dallas City Hall’s aging structure sparks debate over preservation, repair, or replacement amid rising costs and competing visions for its future.
ダラス市庁舎は,I.M.が設計した
Dallas City Hall, designed by I.M.
1978年に完成したペイは、不完全な評価と修理見積もりの上昇により、その状態の悪化に対する懸念が高まっており、その将来についての議論を引き起こしています。
Pei and completed in 1978, faces growing concerns over its deteriorating condition, with incomplete assessments and rising repair estimates sparking debate over its future.
開発者のショーン・トッドを含む何人かは 時代遅れで非効率で更新にかかる費用が大きすぎると主張しているが,他の者は歴史的,建築的,市民的意義を強調し,決定する前に徹底的な評価を促している.
While some, including developer Shawn Todd, argue it is outdated, inefficient, and too costly to update, others emphasize its historical, architectural, and civic significance, urging a thorough evaluation before any decisions.
市議会のメンバーはパブリックヒアリングセッションを主催しており、当局は新しい戦略的不動産マスタープランを推進しています。
Council members are hosting a public listening session, and officials are advancing a new Strategic Real Estate Master Plan.
支持者らは、近くに実行可能な代替案があることと移転にかかる費用が高いことを指摘し、性急な取り壊しに警告している。
Advocates warn against hasty demolition, noting viable alternatives nearby and the high costs of relocation.
より広い議論には、画期的対近代化の維持のための呼び出しが含まれている。 その代わりにフェアパークの再開発を示唆するものもある。
A broader discussion includes calls to preserve the landmark versus modernization, with some suggesting redevelopment of Fair Park instead.