中国の改革は、債務から資本に移行し、直接市場に移行することで、革新と成長の促進に資金を提供しています。
China reforms financing to boost innovation and growth by shifting from debt to equity and direct markets.
中国は構造改革を推し進め,債権者の銀行貸借対照表から,より高い資本と直接投資に移行し,革新を促進し,質の高い成長を促進し,国内需要を強化することを目指す.
China is pushing structural reforms to shift its financing system from debt-heavy bank lending toward greater equity and direct financing, aiming to boost innovation, support high-quality growth, and strengthen domestic demand.
記録的に低金利であるにもかかわらず,金融経済は資本市場の低迷により限定的な影響を及ぼしている.
Despite record-low interest rates, monetary easing has limited impact due to underdeveloped capital markets.
改革は企業の質の向上、配当金の促進、投資家の保護、長期的資本の促進に重点を置く.
Reforms focus on improving listed company quality, encouraging dividends, protecting investors, and attracting long-term capital.
家財が不動産から株や資金へと移行する中、政策立案者は金融資産へのアクセスを拡大し、経済の回復と持続可能な成長を促進する市場の役割を強化しようと努めている。
As household wealth moves from real estate to stocks and funds, policymakers seek to expand access to financial assets and enhance the market’s role in driving economic resilience and sustainable growth.