暴力 行為 の 影響 を 受け た 女性 や 子供 たち を 支え , 家庭 内 暴力 予防 の 月々 に 資金 や 認識 を 高める ため , サルニア の「散歩」に 100 人 が 出席 し まし た。
100 people attended Sarnia’s Walk a Mile to support women and children affected by violence, raising funds and awareness during Domestic Violence Prevention Month.
2025年11月1日,サニアのランプトン・モールで,暴力の影響を受けた女性や子どもを支援するためにサニア・ランプトン・ウーマンズ・インターバル・ホームが主催した第11回ウォーク・ア・マイル募金イベントに約100人が参加した.
On November 1, 2025, about 100 people attended the 11th annual Walk a Mile fundraiser at Lambton Mall in Sarnia, organized by the Sarnia-Lambton Women’s Interval Home to support women and children affected by violence.
このイベントは35,000ドルを集め, 生き残った人々の話を強調した. ジェシカ・プレインは, アムジワナング・ファースト・ネイションの女性で,虐待,中毒,ホームレス状態を克服して, かつて避難所にあったシェルターでソーシャルサービスワーカーになった.
The event aimed to raise $35,000 and highlighted survivor stories, including Jessica Plain, an Aamjiwnaang First Nation woman who overcame abuse, addiction, and homelessness to become a social service worker at the shelter where she once found refuge.
同 機構 は 170 人 を 奉仕 し , 昨年 は 1,200 人 以上 の 危機 的 な 呼びかけ に 答え , 指導 者 たち は 移行 住宅 の 緊急 な 必要 性 を 強調 し まし た。
The organization served 170 individuals and answered over 1,200 crisis calls last year, with leaders emphasizing the urgent need for transitional housing.
サルニャ市長 マイク・ブラッドリーや モニカ・シップマンのような生存者は 自我憐憫を通して コミュニティの支援と癒しを求めたのです
Sarnia Mayor Mike Bradley and survivors like Monica Shipman called for community support and healing through self-compassion.
このグループは11月を通じて、家庭内暴力防止月間における意識を高めるために、公共の場で生存者の物語を公開した。
Throughout November, the group displayed survivor stories in public spaces to raise awareness during Domestic Violence Prevention Month.