ニューカッスルテスト AIライフガード技術 溺死の危険を削減 迅速な反応を目指す
Newcastle tests AI lifeguard tech to cut drowning risks, aiming for faster responses amid rising deaths.
ニューカッスル市は 今夏 ウォールセントスイミングセンターで ハンター初のAI駆動型救命士の試験を開始し Lynxight AIカメラを使って 泳ぎ手をリアルタイムで監視し 危険な行動を検知します
The City of Newcastle is launching a Hunter-first trial of AI-powered lifeguard technology at Wallsend Swimming Centre this summer, using Lynxight AI cameras to monitor swimmers in real time and detect dangerous behaviors.
この システム は , 防水 性 の ある スマートウォッチング 装置 に 警告 を 送り , 6 回 まで に 反応 時間 を 改善 し , プール で の 視界 の 問題 に 対処 する こと を 目的 と し て い ます。
The system, which sends alerts to lifeguards’ waterproof smartwatches, aims to improve response times by up to six times and address visibility challenges at the pool.
それ は , 個人 の データ や 認識 でき ない ビデオ を 記録 し たり せ ず , むしろ 動き を 発見 する こと に 焦点 を 当て て い ます。
It does not record personal data or identifiable video, focusing instead on movement detection.
この裁判は,全国的に死者が増加している中,2025年にオーストラリアで報告された357件,NSWでは10年度平均27%の増加,129件の死亡者数が上回っている.
The trial comes amid a national rise in drowning deaths—357 reported in Australia in 2025, a 27% increase over the 10-year average, with 129 in NSW.
すでに 75 を 超える オーストラリア の プール で 使用 さ れ て いる この 技術 は 支持 し て い ます が , 人間 の 監視 員 の 代わり に は なり ませ ん。
The technology, already used in over 75 Australian pools, supports but does not replace human lifeguards.
訓練 が 進行 し て おり , この システム は 12 月 に 打ち上げ られる よう に なり , 結果 と し て 他 の 奥地 の プール へ の 拡大 の 可能 性 が 知らさ れ て い ます。
Training is underway, and the system is set to launch in December, with results informing potential expansion to other inland pools.