ニューメキシコ州は,100億ドルの信託金で資金援助を受けた13歳未満の児童のための,国内初の普遍的無料児童介護プログラムを開始した.
New Mexico launched the nation’s first universal free child care program for kids up to age 13, funded by a $10 billion trust.
ニューメキシコは,米国で初の世界的自由児童介護プログラムを開始し,所得にかかわらず13歳までの児童の公的・私的介護を図るため,国家資金提供の保証人を提供している.
New Mexico has launched the first universal free child care program in the U.S., providing state-funded vouchers to cover public and private care for children up to age 13, regardless of income.
この取り組みは、石油やガスの収入その他の情報源から100億ドルの信託を調達し,経済の動向を向上させ,教育の成果を改善し,貧困率の約18%が貧困線以下の状態で貧困を軽減することを目的としている.
The initiative, funded by a $10 billion trust from oil and gas revenues and other sources, aims to boost economic mobility, improve education outcomes, and reduce poverty in a state where nearly 18% live below the poverty line.
3億5千万円の費用を要するこの計画には,施設拡張のための低金利貸付金に1270万ドル,職員の収入を少なくとも1時間118ドル以上確保するための補助金の増額,新しい児童療養所の設置計画1万4千人の労働者の募集計画(平成27年度)が含まれている.
The program, costing $600 million annually, includes $12.7 million in low-interest loans for facility expansion, increased provider reimbursements to ensure staff earn at least $18 per hour, and plans to create 14,000 new child care slots and recruit 5,000 workers.
ミッシェル・ルジャンジェラム知事は,家庭の安定と労働者の参加に不可欠であると称した.
Governor Michelle Lujan Grisham called it essential for family stability and workforce participation.
ノルウェーやベルギーなどの世界的指導者との進歩的なアプローチと連携を称賛する一方で,その能力と長期的持続性に関する懸念は残る.
While praised for its progressive approach and alignment with global leaders like Norway and Belgium, concerns remain about capacity and long-term sustainability.