タンザニアは、紛争後の選挙で暴力的な不安に直面しており、700人以上が死亡し、政府によるインターネットの停電が報告されている。
Tanzania faces violent unrest after disputed election, with unverified reports of over 700 deaths and government-imposed internet blackout.
タンザニアでは,大統領選の議決に際し,野党のチャドマが700人以上の死者を報告したが,この数字には独立的検証が欠如している。
Tanzania has seen widespread post-election violence following a contested presidential vote, with opposition party Chadema reporting over 700 deaths, though this figure lacks independent verification.
主要な野党の解散と重要人物の逮捕によって引き起こされた騒乱は、ダルエスサラームその他の都市で発生し、抗議者たちは車両や警察署を焼き払った。
The unrest, sparked by the exclusion of major opposition parties and the arrest of key figures, erupted in Dar es Salaam and other cities, where protesters burned vehicles and police stations.
政府は、全国的な外出禁止令を発令し,軍を派遣し,インターネットアクセスを停止させた.
In response, the government imposed a nationwide curfew, deployed military forces, and shut down internet access.
国際 連合 は , 少なく と も 10 人 の 死者 を 保安 軍 に よっ て 確認 し , 抑制 を 促し まし た。
The United Nations confirmed at least 10 deaths linked to security forces and urged restraint.
タンザニア当局は,公式に負傷者数が公表されていないため,暴力の全貌は,通信の制限とジャーナリストの閲覧が制限されている中で,まだ完全に不明である。
No official casualty figures have been released by Tanzanian authorities, and the full extent of the violence remains unclear amid restricted communications and limited access for journalists.