ブラジル で 最も 致命 的 な 警察 の 襲撃 で 120 人 以上 が 死亡 し , 住民 は 抗議 し , 国家 的 な 論争 の 中 で 公正 を 要求 し まし た。
Over 120 killed in Brazil’s deadliest police raid; residents protest, demanding justice amid national debate.
リオデジャネイロ の ビラ ・ クルセイロ ・ ファヴェラ で は , 何百 人 も の 人 が 警察 の 業務 に 抗議 し まし た。
In Rio de Janeiro’s Vila Cruzeiro favela, hundreds protested a police operation that killed over 120 people in hours, marking Brazil’s deadliest such raid.
子供を含む住民は,血にまみれた通りを歩み込み,正義を要求し,クラウディオ・カストロ知事の成功の主張を非難し,警察官が出口を塞いだと非難し,無差別の発砲,概要の処刑を訴えた.
Residents, including children, marched through blood-stained streets demanding justice, condemning Governor Claudio Castro’s claim of success and accusing police of blocking exits, indiscriminate gunfire, and summary executions.
人権 擁護 団体 や 国連 は , 犯罪 現場 を 確保 でき ない こと を 示唆 し て , 調査 を 要請 し まし た。
Human rights groups and the UN called for investigations, citing failure to secure crime scenes.
一般 に 非難 さ れ て いる に も かかわら ず , ブラジル 人 の 大半 は この 手術 を 支持 し , 暴力 団 の 暴力 行為 を 称揚 し て い ます。
Despite widespread condemnation, most Brazilians support the operation, citing gang violence.
ルラ大統領は,ギャングのメンバーに対して30年最低刑を提案し,警察によると,死者99人が犯罪者として知られているという.
President Lula proposed 30-year minimum sentences for gang members, while police said 99 of the dead were known criminals.