検診結果では,偽または不正確な呼吸検査が 30,961 件見つかり,調査対象となった 100 人以上の NZ 警察官が調査対象となった.
Over 100 NZ police officers investigated after 30,961 false or incorrect breath tests were found in a review.
ニュージランド警察の100名以上が調査対象となっている.監査の結果,2024年7月から2025年9月までの間に30961件のアルコール呼吸検査が誤りまたは誤って記録されたことが判明した.
Over 100 New Zealand police officers are under investigation after an audit found 30,961 alcohol breath tests were falsely or incorrectly recorded between July 2024 and September 2025.
国道警察センターは 530万件の検査を調査した際 この問題を特定し,実際の検査なしに 検査結果が登録されたことが明らかになった.
The National Road Policing Centre identified the issue during a review of 5.3 million tests, revealing some results were entered without actual testing.
副長のマイケル・ジョンソンは,その結果を,組織的失敗ではなく,少人数の役員による不当な判断に誤りを生じたと指摘し,その結果を「疑念深いやうなこと」と称した.
Acting Deputy Commissioner Michael Johnson called the findings “incredibly disappointing and concerning,” attributing the errors to poor judgment by a small number of officers, not systemic failure.
このデータ問題にもかかわらず,警察は330万分の1の年度目標に逢ったことを確認し,政府の130億円の道路整備事業計画が継続しており,アルコール関連の死亡者数が約4割も減少している.
Despite the data issues, police confirmed they met their 3.3 million-test annual target, and the government’s $1.3 billion Road Policing Investment Programme remains on track, contributing to a nearly 40% drop in alcohol-related deaths.
警察 官 は 懲戒 処置 を 監督 し て おり , 当局 者 は 道路 の 安全 管理 に おい て 高い 規準 を 保つ こと の 重要 性 を 強調 し て い ます。
The Independent Police Conduct Authority is overseeing disciplinary actions, and officials stressed the importance of maintaining high standards in road safety enforcement.