D.C. 審議会は,公衆の安全のための警察の支持を得て,夏の若しくは恒久の外出禁止令を施行する.
D.C. Council debates making permanent a summer youth curfew after its expiration, with police supporting it for public safety.
ワシントンD.C.市議会は、終了後に大規模な青少年集会や物的損害が増加したことを受けて、10月5日に期限が切れた夏季の少年外出禁止令を恒久化するかどうかを議論している。
D.C. Council is debating whether to make permanent a summer juvenile curfew that expired October 5, following a rise in large youth gatherings and property damage after its end.
午後8時から11時までの間に指定区域内の9〜18歳以下の集団を禁止した非常措置は,当該業務中に違反行為は見られなかった.
The emergency measure, which banned groups of nine or more under-18s in designated zones between 8 p.m. and 11 p.m., saw no violations during its operation.
警察署長パメラ・スミスは 混乱を防ぐために 復帰を促し 理事会のメンバーは 永続に反対し 宵禁よりも 若者プログラムに賛成する
Police Chief Pamela Smith urges reinstatement, citing prevention of disruptions, while some council members oppose permanence, advocating for youth programs over curfews.
緊急更新に関する投票は11月4日に予定されていますが,長期計画はまだ提出されていません.
A vote on emergency renewal is set for November 4, but no long-term plan has been introduced.