親共和派団体は、警察の捜査と世間の監視が続く中、性的暴行や汚職などの新たな容疑をめぐってアンドリュー王子の私的訴追を求めている。
A pro-republic group seeks private prosecution of Prince Andrew over new allegations, including sexual assault and corruption, amid ongoing police investigation and public scrutiny.
共和制推進派のリパブリックは、新たな証拠と説明責任を求める国民の要求を理由に、性的暴行、汚職、公職における違法行為などの疑惑をめぐってアンドリュー王子に対する私的訴追を検討している。
A pro-republic group, Republic, is exploring a private prosecution against Prince Andrew over allegations including sexual assault, corruption, and misconduct in public office, citing new evidence and public demand for accountability.
この動きは、2011年のリーク後に再確認された。 メールでは、アンドリューがボディーガードを活用して、彼女の個人情報を提供することで、告発者の一人であるバージニア・ギフューレを調査しようとしたことを示唆している。
The move follows renewed scrutiny after leaked 2011 emails suggest Andrew sought to use his bodyguard to investigate Virginia Giuffre, one of his accusers, by providing her personal details.
メトロポリタン警察はこれらの主張を調査しているが,ギフューレのメモによると,彼女がレイプしたイギリスの元首相の名前を省略し,彼女の安全を危惧している。
The Metropolitan Police are investigating these claims, while Giuffre’s memoir reveals she omitted the name of a former British Prime Minister she alleges raped her, citing fear for her safety.
一切の主張を否定するアンドリュー王子は,起訴を受けず,この事件は早期の訴訟審査で残っている.
Prince Andrew, who denies all allegations, has not been charged, and the case remains in early legal review.
この 事態 の 進展 に より , 王家 の 責任 と 公費 , 特に 王家 の 賃貸 に 関する 論争 が 激化 し まし た。
The developments have intensified debate over royal accountability and public spending, especially regarding his lease of Royal Lodge.