刑務所の職員たちは 職員を襲った囚人の 軽度の刑を理由にストライキを繰り広げ 安全性への懸念を 引き起こした.
Prison officers strike over lenient sentence for inmate who assaulted staff, sparking safety concerns.
ニューサウスウェールズ州 セスノックとバーストの 刑務所の職員たちは 2025年の事件で職員4人を襲い 2人を永久に働けなくなった キャメロン・ウェルシュに与えられた緩やかな刑を理由に ストライキを始めました
Prison officers at Cessnock and Bathurst Correctional Centres in New South Wales have gone on strike over the lenient sentence given to Cameron Welsh, who assaulted four staff in a 2025 incident, leaving two permanently unable to work.
裁判官はウェルシュに 3年間の コミュニティ矯正令を言い渡し 既存の刑に 刑務所の刑を追加せず 判決を言い渡し 刑務所職員たちの怒りを呼び起こした この決定は彼らの安全を損なうと 危険なメッセージを送っていると
A magistrate sentenced Welsh to a three-year community corrections order without adding jail time to his existing sentence, sparking outrage among correctional workers who say the decision undermines their safety and sends a dangerous message.
公共サービス協会は判決を"顔に叩いた"と称し 警官に対する暴力を奨励する可能性があると警告した.
The Public Service Association called the ruling a “slap in the face” and warned it could encourage violence against officers.
ストライキは,スタッフと確保施設の減少を図り,裁判所の業務に支障をきたす恐れがある.
The strike has reduced staffing and secured facilities, with potential disruptions to court operations.
NSW 修正大臣アノラック・チャンティフォンは,スタッフの懸念を認めたが,司法上の決定は独立的であり,産業活動の根拠ではないと強調した.
NSW Corrections Minister Anoulack Chanthivong acknowledged staff concerns but stressed that judicial decisions are independent and not grounds for industrial action.
産業経済委員会の緊急聴聞会は,この紛争に対処する予定である.
An urgent hearing at the Industrial Relations Commission is scheduled to address the dispute.