イギリスの議員はオフゲムに4Bエネルギーの風力低下を,家庭のエネルギー債務が記録的に記録されるに当たり,債務救済のために使用させるよう圧力をかけた.
UK MPs push Ofgem to use £4B energy windfall for debt relief as household energy debt hits record.
英国議会議員はオフィゲムに,エネルギーネットワークの企業から440億ポンドの風上利益を生ずることを求め,長期的債務救済の資金援助を図るため,家電の債務が440億ポンドを突破したとして,長期的な債務救済の資金を調達するよう要請している.
UK MPs are urging Ofgem to use £4 billion in windfall profits from energy network firms to fund long-term debt relief, as household energy debt hit a record £4.43 billion.
党間委員会はこの状況を"許せない"と称し, 何百万もの人々が暖房と食料を支えるのに苦労している間に利益を得ている企業を批判した.
The cross-party committee called the situation "inexcusable," criticizing companies for profiting while millions struggle to afford heating and food.
支払方法に関わらず 電力価格の均等化,スマートメーターの信頼性の向上,電気暖房に切り替える家屋のガスの定時料金廃止などに 資金を使うことを推奨しています
They recommend using the funds for debt forgiveness, equalizing energy prices regardless of payment method, improving smart meter reliability, and eliminating gas standing charges for homes switching to electric heating.
インフレと過去の規制デザインから 意外な利益が生まれていることを認め,コスト管理を実施したが,意図しない消費者被害を避けるために 遡及的な変更を拒んだ.
Ofgem acknowledged the windfall stemmed from inflation and past regulatory design, has implemented cost controls, but declined retroactive changes to avoid unintended consumer harm.
債務救済計画は,施行中である.
A debt relief scheme is under development.