英国 と ウェールズ で は クレア の 法律 が 遅滞 し て いる ため , 被害 者 は 被害 を 受け やすく なっ て おり , 反応 の 中 に は 2 年 以上 かかる もの も あり ます。
Clare’s Law delays in England and Wales leave victims vulnerable, with some responses taking over two years.
BBCの調査では,英国とウェールズのクラレンスの家庭内暴力制度の進展が広がったことが明らかになり,その対応に2年以上を要する警察もおり,その多くは28日間の期限を満たさなかった.
A BBC investigation reveals widespread delays in England and Wales’ Clare’s Law domestic violence disclosure system, with some police forces taking over two years to respond, and many failing to meet the 28-day deadline.
妊婦のサラは,ボーイフレンドが以前は乱暴なパートナーだったと認める前に,虐待の記録はないと伝えられた。 その頃にはすでに暴力に苦しんでいた。
Sarah, a pregnant woman, was told there was no record of abuse before her boyfriend later admitted to previously strangling partners—by which time she had already suffered violence.
専門家たちは 遅延が危険を増加させると警告しています 特に被害者が孤立している場合です
Experts warn delays increase risks, especially when victims are isolated.
要求は2019年の1万4000件から2024年までに5万9000件近くに急増し,資源を圧迫しています.
Requests have surged from 14,000 in 2019 to nearly 59,000 by 2024, straining resources.
一方、スコットランド警察の同様のスキームであるDSDASは、35,847件の申請と約20,000件の開示で10周年を迎え、危害の防止と命の救助に貢献しています。
Meanwhile, Police Scotland’s similar scheme, DSDAS, marks 10 years with 35,847 applications and nearly 20,000 disclosures, helping prevent harm and save lives.