オーストラリア警察は、ストライキを避けるためにミック・ガットのようなギャング団の人物に支払いを行った疑いで建設会社を捜査している。
Australian police probe construction firms over alleged payments to gangland figures like Mick Gatto to avoid strikes.
オーストラリア連邦警察は ミック・ガットを含む 建設業界で 犯罪を助けた容疑者の支払いについて 調査中です 捜査と文書の要求は コビルド,LTE,ランゲーデールなど20社まで対象になっています
Australian Federal Police are investigating suspected facilitation payments to underworld figures in the construction industry, including Mick Gatto, with raids and document requests targeting up to 20 firms like Cobild, LTE, and Rangedale.
組織的な汚職と戦うための 広範な取り組みの一環である この調査は 企業が 産業紛争を避けるために ギャングの金銭を支払ったと訴え コンサルティング費として 偽装した支払いがいくつかあります
The probe, part of broader efforts to combat systemic corruption, alleges companies paid gangland figures to avoid industrial disputes, with some payments disguised as consultancy fees.
コビルド は , 悪行 を 否定 し ながら も , 共同 平和 の ため に ガトト に お金 を 払っ た と 言わ れ て い ます。
Cobild is reported to have paid Gatto for union peace, though it denies wrongdoing.
ガット は 不正 行為 を 否定 し , 自分 の 行動 は 合法 的 で ある と 主張 し まし た。
Gatto denies misconduct and claims his actions were legal.
CFMEUのマーク・アービング委員はガット氏に対し、組合の関与に対して警告を発揮する一方、アービング氏のリーダーシップに対する監視が強まっている。
CFMEU administrator Mark Irving has warned Gatto against union involvement, while scrutiny grows over Irving’s leadership.
起訴は行われず,捜査は継続している.
No charges have been filed, and the investigation remains ongoing.