アルバータ 州 は 太平洋 沿岸 の パイプライン を 支持 し て い ます。 環境 に 対し て は 反対 です が , 連邦 政府 の 権威 は 広く 行き渡っ て い ます。
Alberta backs pipeline to Pacific coast; B.C. opposes over environment, but federal authority prevails.
アルバータ州ナターシャ・ダニエル・スミスは、経済を強化し、石油輸出を多様化させ、ブリティッシュコロンビア州のダビド・エビーの反対に対抗する、アルバニアから太平洋沿岸のパイプラインの提案を後援している。
Alberta Premier Danielle Smith backs a proposed Alberta-to-Pacific coast pipeline to boost the economy and diversify oil exports, countering British Columbia Premier David Eby’s opposition.
Ebyは環境リスク、先住民の反対、民間の提案の欠如、市場の需要が弱いことを指摘しているが、証拠では1990年代半ばからカナダの沿岸海域で大きな石油流出は示されていない。 ビル・C-48のタンカー禁止が外国の船舶に適用されないため、先住民グループは関連事業を通じて数十億の契約を保証してきた。
Eby cites environmental risks, Indigenous opposition, lack of private proposals, and weak market demand, but evidence shows no major oil spills in Canadian coastal waters since the mid-1990s, Bill C-48’s tanker ban doesn’t apply to foreign vessels, and Indigenous groups have secured billions in contracts through related projects.
規制コストが高く,関心が不足しているわけではない.私的な提案が不足している理由は,S&P Globalは2025年までに石油砂の生産を記録し,2030年まで成長すると予測している.
High regulatory costs—not lack of interest—explain the absence of private proposals, while S&P Global projects record oilsands production by 2025 and growth through 2030, indicating strong market demand.
最高裁判所はB. C. を制した.
The Supreme Court has ruled B.C.
国家的に重要なインフラを阻止することはできず、国益基準に基づく連邦当局を肯定します。
cannot block nationally significant infrastructure, affirming federal authority under the national interest standard.