中国 の 休日 品 の 30 % は 輸入 品 の 価格 が 2 倍 に なっ て おり , 輸入 品 が 激減 する に つれ て 不足 を 引き起こし て い ます。
U.S. 30% tariffs on Chinese holiday goods are doubling prices and causing shortages as imports plummet.
中国製品に対する米国の関税は 現在30%で 休日の装飾品の価格を全国的に引き上げています ニューヨークの買い物客は 人工木や装飾品などの商品の価格を2倍にしました
U.S. tariffs on Chinese goods, now at 30%, are raising holiday decoration prices across the country, with New York shoppers reporting double the cost of items like artificial trees and ornaments.
多くの製品は中国の義烏貿易の中心地から来ており、輸入量が減少し、10月下旬には前年同期の204コンテナからわずか4コンテナに減少したため、小売業者は在庫を25%削減し、価格を10%値上げした。
Many products come from China’s Yiwu trade hub, and reduced imports—down to just four containers in late October from 204 a year earlier—have led retailers to cut stock by 25% and raise prices by 10%.
クリスマス・デザイナーズのような企業は 予想外の関税で150万ドル近くを 直面し コストを吸収する努力にもかかわらず 庫存削減を強いられています
Businesses like Christmas Designers face nearly $1.5 million in unexpected tariffs, forcing inventory cuts despite efforts to absorb costs.
消費者も小売業者も,米中国貿易協議会が再開する際の,食糧不足に対する懸念を表明し,長期的利用能力の向上を訴えているが,関税の延長又は拡大の不安を訴えている.
Consumers and retailers alike express concern over shortages and long-term affordability as U.S.-China trade talks resume, with uncertainty over whether tariffs will extend or escalate.