ニュージーランド の 当局 者 は , 警察 の 精神 衛生 上 の 支持 が 欠陥 の ある こと は 知っ て い まし た が , 費用 の 面 で の 改革 は 遅れ て い た の で , 家族 に 対する 反応 が 生じ まし た。
New Zealand officials knew police mental health support was flawed but delayed reforms over cost, prompting a family-led response.
ニュージーランド政府の文書によると 高官たちは 警察の内部にある"ミニACC"と呼ばれる 精神的傷害システムの欠陥があり,費用がかかり,効果がないことを知っていた. 2024年のワークセーフー報告書では "設計上安全ではない"と 呼ばれても,
New Zealand government documents reveal that senior officials knew the police force’s internal mental injury system, dubbed a "mini-ACC," is flawed, costly, and ineffective, despite a 2024 WorkSafe report calling it "unsafe by design."
官僚はトラウマの暴露,一貫性のない支援,リーダーシップの失敗など,システム上の問題を認めましたが,コストの懸念のために改革を拒否しました.
Officials acknowledged systemic issues including trauma exposure, inconsistent support, and leadership failures but rejected reforms due to cost concerns.
それに対してBlue Hope Foundationは,公式チャンネルからの措置の欠如を示唆して,家族で支援するネットワークを設立している.
In response, the Blue Hope Foundation is launching a family-led support network offering advocacy, legal aid, and confidential resources, citing a lack of action from official channels.
政策上の重要な助言を MBIE が提供しないことを Ombudsman は検討している一方,擁護者は透明性,独立した監視,警察に対する精神衛生保護の 国内採用を要求している.
The Ombudsman is reviewing MBIE’s withholding of key policy advice, while advocates demand transparency, independent oversight, and national adoption of mental health protections for police.