気候変動は2045年までに世界選手権の86%を危険にさらし、適応力と緊急の排出削減を促している。
Climate change threatens 86% of global marathons by 2045 with unsafe temperatures, urging adaptation and urgent emissions cuts.
気候変動はマラソンにとって理想的な気象を軽減している。 気候変動センターの分析では、2045年までには2万2000回の世界マラソン-7つの世界マラソンメジャーを含み、86%がベスト温度(39-50°F)の減少を図る。
Climate change is reducing ideal weather for marathons, with a Climate Central analysis projecting that by 2045, 86% of 221 global marathons—including all seven World Marathon Majors—will face declining chances of optimal temperatures (39–50°F).
人間 の 活動 に よっ て 世界 の 気温 が 上昇 し て いる ため , すでに 東京 や ベルリン の よう な 出来事 に おい て は , 人種 の 状態 が 安全 な 範囲 を 超え て い ます。
Rising global temperatures, driven by human activity, have already pushed race conditions beyond safe limits in events like Tokyo and Berlin.
東京やボストンやニューヨークなどの 都市で活躍するエリート男性ランナーや ロンドンやニューヨークや ベルリンのエリート女性ランナーには 女性の熱耐性が高いにもかかわらず 理想的な条件の確率は 低下します
Elite male runners in cities like Tokyo, Boston, and New York, and elite female runners in London, New York, and Berlin, will see reduced odds of ideal conditions despite women’s greater heat resilience.
選手はトレーニングと水分補給の戦略を調整し 組織者は早期のスタート時間を考慮するよう促されます
Athletes must adapt training and hydration strategies, while organizers are urged to consider earlier start times.
長期的な解決策は、化石燃料の使用を削減するために緊急な世界的行動が必要である。
Long-term solutions require urgent global action to cut fossil fuel use.