オーストラリア 人 は , 脳 ガン に 対する 政府 の 行動 を 要求 し , 死亡 率 が 高く , 生存 率 が 低く , 栄養 不足 に なっ て い ます。
Australians demand government action on brain cancer, citing high deaths, low survival, and underfunding.
病理学者のリチャード・スコリアー教授を含む数百人の脳腫瘍患者、介護者、擁護者は、脳腫瘍が40歳未満のオーストラリア人のがんによる死亡の主な原因であり、子供の最大の死因であると述べ、オーストラリア政府に緊急に行動するよう求めている。
Hundreds of brain cancer patients, caregivers, and advocates, including pathologist Professor Richard Scolyer, are urging the Australian government to act urgently, citing brain cancer as the leading cause of cancer deaths in Australians under 40 and the top killer of children.
2050年までに年間8億5000万ドルが 32億ドルに上昇すると予測される経済コストにもかかわらず 攻撃的な形態の生存率は 資金不足のために 20年間5%以下にとどまっています
Despite a $850 million annual economic cost projected to rise to $3.2 billion by 2050, survival rates for aggressive forms have remained below 5% for two decades due to underfunding.
議院外で行われた集会では,デモ隊は何百本もの靴を脱いだが,研究及び介護に10億ドルの投資,専門的な脳がん患者23人に8億5千万円の資金を調達するため,国家戦略を呼びかけた.
At a rally outside Parliament House, demonstrators left hundreds of shoes to symbolize lives lost and called for a national strategy, including a $200 million ten-year investment in research and care, and $8.75 million to fund 23 specialized brain cancer nurses.