南アフリカ委員会は,法律上の要件にかかわらず,16歳の少年が ミルナートンハイで暴行を受けた後,措置を要求している.
A South African committee demands action after a 16-year-old was violently assaulted at Milnerton High, revealing no effective anti-bullying policy despite legal requirements.
南アフリカ議会委員会が ミルネートン高校で16歳の少年が 暴力的に襲われた事件の 緊急措置を要請しました 学校の主張にもかかわらず 効果的な反いじめ対策は 実施されていないことが明らかになりました
A South African parliamentary committee demands urgent action at Milnerton High after a violent assault on a 16-year-old, revealing no effective anti-bullying policy despite claims by the school.
この委員会はジョイ・メーメラが率いる委員会で,新たな実施可能な政策,懲戒措置,学校のラグビーチームとのつながりを図るため,被害者の家族が継続中の死の脅迫を報告した後,調査を求めた.
The committee, led by Joy Maimela, called for a new enforceable policy, disciplinary action, and an investigation into possible links to the school’s rugby team, after the victim’s family reported ongoing death threats.
すでに学校はいじめを防止する法律で定められているが,この委員会は,真に変化するには文化の転換,継続的な執行,説明責任が必要であると強調した。
Though schools are already legally required to prevent bullying, the committee stressed that real change requires culture shift, consistent enforcement, and accountability—not just paperwork.
人権委員会及び西ケープ教育局は,調査及び報告を行うことを約束した.
The Human Rights Commission and Western Cape Department of Education pledged to investigate and report back.