996の労働スケジュールを巡るシリコンバレーの討論会(1週間に12時間6日)は,燃えつきやイノベーションの不安が高まっている.
A Silicon Valley debate over the 996 work schedule—12-hour days, six days a week—rises amid concerns about burnout and innovation.
「996」の仕事スケジュール - 週に12時間6日 - シリコンバレーの技術指導者たちの間で注目を浴び、生産性と従業員の福祉に及ぼす影響について議論を巻き起こしている.
The "996" work schedule—12-hour days, six days a week—is gaining attention among some Silicon Valley tech leaders, sparking debate over its impact on productivity and employee well-being.
元来中国の技術分野における慣習として,米国では革新を加速し競争の維持を図るための潜在的な方法として,モデルについて議論が進められている.
Originally a practice in China’s tech sector, the model is being discussed in the U.S. as a potential way to accelerate innovation and maintain competitiveness.
批評家たちはそれを急速な発展への道とみなしているが,批評家たちは火傷を警告し,長期的パフォーマンスを軽減し,倫理的配慮を促している.
While proponents see it as a path to rapid development, critics warn of burnout, reduced long-term performance, and ethical concerns.
NPRにインタビューしたMargaret O'Maraは この傾向は 野心と持続可能な仕事の慣行との間の テクノロジー業界におけるより広範な緊張を反映していると指摘しています
Academic Margaret O'Mara, speaking with NPR, notes the trend reflects broader tensions in the tech industry between ambition and sustainable work practices.
2025年10月現在,米国では広く養子縁組が行われていないが,この会話は,労働生活の均衡と,高圧的技術的環境の将来に関する調査の強化を強調している.
As of October 2025, no widespread adoption has occurred in the U.S., but the conversation highlights growing scrutiny over work-life balance and the future of high-pressure tech environments.