警察のスコットランドは,記録的資金にかかわらず,シェク・バロー事件を含め,50ポンドのM+調査費で予算削減を迫られている.
Police Scotland faces budget cuts due to £50M+ inquiry costs, including the Sheku Bayoh case, despite record funding.
シェク・バヨ調査を含む公的調査のコストが上昇しているため, 警察は法廷費用を大きく負担し, 予算も確保されていないため, 警察の予算を大幅に削減することを強いられていると警部が警告している.
Police Scotland warns that rising costs of public inquiries, including the Sheku Bayoh investigation, are forcing tough budget cuts to frontline policing, as the force bears significant legal expenses without dedicated funding.
シェク・バヨ氏の調査だけでも2,500万ポンドの費用がかかり、さらに2,500万ポンドの関連費用がかかり、議長と弁護団が辞任したため、現在は不確実性に直面している。
The Sheku Bayoh inquiry alone has cost £25 million, with additional £25 million in related expenses, and now faces uncertainty after the chair and legal team resigned.
スコットランド国民の総計2億4000万ポンドを要する調査により,スコットランド警察は予測不能なタイムラインと用語の変更が,2025-26年度の資金調達に伴う記録160億ポンドの財政計画を困難にしているとしている.
With all Scottish public inquiries totaling £240 million, Police Scotland says unpredictable timelines and changing terms make financial planning difficult, despite a record £1.64 billion in policing funding for 2025-26.
スコットランド政府は,調査委員は費用を管理しなければならないと主張し,ジョン・スウィニー首相は,ベイオーの家族に会うことを申し出ました.
The Scottish Government maintains that inquiry chairs must manage costs, while First Minister John Swinney has offered to meet Bayoh’s family.