オーストラリア の 反対 は 環境 改革 を 分裂 さ せ よう と し て い ます が , 政府 は 保護 を 弱体 化 さ せ ない よう に する ため に それら を 団結 さ せ よう と し ます。
Australia’s opposition pushes to split environmental reforms, but government insists on keeping them together to avoid weakening protections.
野党のリーダーであるSussan Leyはオーストラリア政府に対し 環境改革のパッケージを分割するよう圧力をかけています 稀土鉱山とインフラを高速化することを支持し 承認の簡素化をより広範な環境対策から分離しています
Opposition Leader Sussan Ley is pushing the Australian government to split its environmental reform package, supporting fast-tracking rare earth mines and infrastructure while separating approval streamlining from broader environmental measures.
彼女や反体制派の環境はアンジー・ベルを口説いて、現在の法案は複雑さを加え、明確な環境利益を生ずることなく投資を阻害していると主張する。
She and opposition environment spokeswoman Angie Bell argue the current bill adds complexity and deters investment without clear environmental gains.
環境大臣マレー・ワットは,地域分割に反対し,保護を弱体化し,生息環境の破壊を促進し,計画の遅滞を警告し,この法律は,独立が限定されている新国家環境保護庁との単一のパッケージとして可決することを主張している.
Environment Minister Murray Watt opposes division, warning it would weaken protections, increase habitat destruction, and delay projects, insisting the legislation will pass as a single package with the new National Environment Protection Agency having limited independence.
ビジネスグループは、投資の減少を警告している。 一方、グリーンズは、産油産業と気候変動保全の欠如について改革を批判している。
Business groups warn of an investment downturn, while the Greens criticize the reforms for favoring extractive industries and lacking climate safeguards.
国会議員のマット・カナバンは、経済証拠を提供していないものの、ネットゼロ政策は失敗していると主張している。
Nationals senator Matt Canavan claims net zero policies are failing, though he offers no economic evidence.