南スーダンの5-17歳児の64%は、最悪の児童労働に従事しており、戦争や貧困、移住者家庭などにより悪化している。
64% of South Sudan’s children aged 5–17 are in worst forms of child labour, worsened by war, poverty, and displaced families.
新政府及び「児童救済」報告書によると,南スーダンでは5歳から17歳までの児童の64%が,強制労働,性的搾取,武装集団を含む最悪の児童労働に捕われており,紛争で被害を受けた地域では90パーセントにまで達している.
A new government and Save the Children report reveals that 64% of children aged 5 to 17 in South Sudan are trapped in the worst forms of child labour, including forced work, sexual exploitation, and armed groups, with rates reaching 90% in conflict-affected areas.
この 危機 は , 戦争 , 洪水 , 病気 , 極度 の 貧困 など に よっ て 激化 し , ほぼ 100 万 人 の 人々 を 追い払い , 770 万 人 が 深刻 な 飢餓 に 直面 し て い ます。
The crisis is fueled by war, flooding, disease, and extreme poverty, displacing nearly a million people and leaving 7.7 million facing acute hunger.
児童労働法の認識にかかわらず,搾取される子どもの70%は,その家族を知る家庭から生まれ,その多くは,援助を受けられない。
Despite awareness of child labour laws, 70% of exploited children come from households that know them, and many lack access to help.
教育 は 最も 強力 な 保護 要素 です。
Education is the strongest protective factor.
脆弱な平和協定が解散し,今年は30万人を超える暴力が再発し,国内から避難している.
A fragile peace agreement is unraveling, with renewed violence and over 300,000 fleeing the country this year.
政府は,その発見を認め,当該措置を表明した.
The government has acknowledged the findings and pledged action.