パキスタンの砂糖不足により,価格は200ルピー/kgに上昇し,キャップを超え,収獲が遅れ,価格が上昇している中である.
Pakistan's sugar shortage drives prices to 200 rupees/kg, exceeding the cap, amid delayed harvests and rising costs.
パキスタンの砂糖危機は、市場価格が1キロあたり200ルピーを超え、政府の181-plus キャップを遥かに超え、主要都市では補助砂糖が利用不能になっているため、悪化している。
Pakistan's sugar crisis worsens as market prices hit 200 rupees per kilogram, far above the government's 181-rupee cap, making subsidized sugar inaccessible in major cities.
50キログラムの袋の総価格は1万ルピーに達し,交通費が25%上昇している。
Wholesale prices for a 50-kilogram bag reached 10,000 rupees due to supply shortages and a 25% rise in transport costs.
砂糖工場の粉砕開始日程を11月に政府から放棄し,砂糖工場はIMFが導入した砂糖の価格管理の制限の下で,独自のスケジュールを設定することを許可した.
The government abandoned mandatory sugar mill crushing start dates in November, allowing mills to set their own schedules under IMF-imposed restrictions on cane price controls.
工場 の 利益 を 守る こと を 目的 と し た この 移行 は , 収穫 を 遅らせ , 農家 を 害し , インフレ に 対する 恐れ を 高め て き まし た。
This shift, aimed at protecting mill profits, has delayed harvests, harmed farmers, and raised inflation fears.
一般 の 人々 の 抗議 , パニック 買い , 市場 で の 不正 行為 の 申し立て など は , 政府 や 規制 機関 に 対する 査察 を 激化 さ せ て き まし た。
Public outcry, panic buying, and allegations of market manipulation have intensified scrutiny of government and regulatory bodies.