連邦判事は,その弁護のための資金の破壊のため,政府の閉鎖のためニューメキシコ州の男性に対する死刑判決を休止した.
A federal judge paused the death penalty case against a New Mexico man due to government shutdown disrupting funding for his defense.
ニューメキシコ州の連邦裁判官は 裁判官の任命による弁護人への資金提供を妨害する政府閉鎖のため 死亡刑の判決を停止しました
A federal judge in New Mexico has halted the death penalty case against Labar Tsethlikai, a 52-year-old Zuni Pueblo man, due to the ongoing government shutdown disrupting funding for court-appointed defense attorneys.
被告の憲法上の弁護士への権利を理由に、1964年の刑事司法法に基づく7月以降の資金不足に続く停止は、弁護団が無給となり、重要な捜査を実施できなくなったことを受けてのことである。
The halt, citing the defendant’s constitutional right to counsel, follows a funding lapse since July under the 1964 Criminal Justice Act, leaving defense teams unpaid and unable to conduct essential investigations.
ニューメキシコ 州 や カリフォルニア 州 その他 の 州 の 弁護 士 たち が 事件 を 撤回 し たり , 個人 的 な 資金 に 頼っ たり し て , 同様 の 混乱 が 全国 で 生じ て い ます。
Similar disruptions are occurring nationwide, with attorneys in New Mexico, California, and other states turning away cases or relying on personal funds.
この事件は,アメリカ先住民のコミュニティに対する犯罪に対処するための連邦の幅広い努力の一環として,閉鎖により執行停止した公認死刑事件23件のうち,唯一無二の規定による執行停止事件が休止された事件である.
The case, part of a broader federal effort to address crimes against Native American communities, is the only one among 23 authorized death penalty cases paused due to the shutdown.
検察官は,遅滞が戦術であると主張するが,弁護側は,危機を警告し,公正な裁判と適正な手続きを阻害する.
While prosecutors argue the delay is a tactic, defense advocates warn the crisis undermines fair trials and due process.