航空 管制 官 は , 給料 の 支給 を 受け ず , 極度 の ストレス に 直面 し て い ます が , 政府 の 停職 処分 の 中 で 奮闘 し て おり , 飛行 機 の 安全 を 危険 に さらし て い ます。
Air traffic controllers, facing unpaid wages and extreme stress, are struggling amid a government shutdown, risking flight safety.
航空管制官は 政府の閉鎖中の 重要な労働者であるが 最初の給料が支払われていない状況に直面しているため 多くの方が 財政的な負担を 乗り越えるために ドアダッシュの運転のような副業を 引き受けている
Air traffic controllers, essential workers during the ongoing U.S. government shutdown, are facing their first missed paycheck, prompting many to take side jobs like driving for DoorDash to cope with financial strain.
管制官は約2000人の位置を満たさず,過酷な圧力の下で長時間交代を図り,ストレスによる入院や疲労など健康上の不安を生じている.
With about 2,000 positions unfilled, controllers are working extended shifts under intense pressure, leading to health concerns including stress-related hospitalizations and fatigue.
労働組合のリーダーたちは 遅延やキャンセルは 意図的な欠席ではなく 既存の人材不足に起因すると言っています
Union leaders say delays and cancellations stem from pre-existing staffing shortages, not intentional absences.
残高 は 法律 で 保証 さ れ て い ます が , 当面 の 財政 上 の 損失 は , 労働 力 の 問題 を 悪化 さ せ て い ます。
While back pay is guaranteed by law, the immediate financial toll is worsening workforce challenges.
交通大臣のショーン・ダフィーは 飛行の障害が増加し 安全が最優先だと警告し 議会に閉鎖を終わらせようと訴えた
Transportation Secretary Sean Duffy warned that flight disruptions are increasing and safety remains paramount, urging Congress to end the shutdown.