米国 は ベネズエラ の 近く に 1 万 人 の 軍隊 を 配備 し , 麻薬 カルテル を 標的 に し , 戦争 力 や 危険 に 関する 論争 を 引き起こし ます。
U.S. deploys 10,000 troops near Venezuela, targeting drug cartels and sparking debate over war powers and risks.
トランプ政権は、ベネズエラ付近の軍事活動をエスカレートさせ、1万以上の軍隊を配備し、麻薬取引網を狙う攻撃を実施し、また、マドゥロ大統領をカルテルとのコラボとのコラボで告発した。
The Trump administration has escalated military operations near Venezuela, deploying over 10,000 troops and conducting strikes targeting drug trafficking networks, while accusing President Maduro of collaborating with cartels.
多くの共和党の支持にもかかわらず,スティーブ・バノンやローラ・ルーマーなどの保守派は,不屈の紛争の危険性や法的正当性の欠如を懸念している.
Despite support from many Republicans, conservative figures like Steve Bannon and Laura Loomer express concern over the risks of an unwinnable conflict and lack of legal justification.
米国 は また , 米国 の ストライキ に よる 民間 人 の 死傷 者 を 大統領 が 有罪 と し た 後 , コロンビア に 対する 援助 も 延期 し まし た。
The U.S. has also suspended aid to Colombia after its president condemned civilian casualties from U.S. strikes.
一方 , ベネズエラ の ほとんど の 人 は , 軍事 介入 の 脅威 で は なく , インフレ や 不足 など の 深刻 な 経済 的 苦難 に 焦点 を 合わせ て い ます。
Meanwhile, most Venezuelans remain focused on severe economic hardships, including inflation and shortages, rather than the threat of military intervention.
この状況は,まだ確認されていない陸上作戦に係るが,大統領戦力及びそのキャンペーンの長期的な結果について議論が高まりつつある.
The situation remains tense, with no confirmed land operations yet, but growing debate over presidential war powers and the long-term consequences of the campaign.