事故のリスクを減らすために,特に悪天候の場合,2秒のギャップを保つよう,イギリスは運転者に警告しています.
UK warns drivers to keep two seconds’ gap to reduce crash risk, especially in bad weather.
道路安全を向上させるため,英国では自動車運転者が高速道路法2秒ルに従わなければならないと強く求められている.専門家によると,自動車運転者の4人に1人がこの最低限の距離を保つことができないため,衝突のリスクが増加している.
UK drivers are being urged to follow the Highway Code’s two-second rule to improve road safety, as experts reveal that one in four drivers fail to maintain this minimum gap, increasing collision risk.
走行速度が1秒あれば31メートル超え、7台以上の自動車が墜落する可能性がある。
Losing just one second at motorway speeds can mean losing over 31 meters—more than seven car lengths.
前の車両が固定物体を通過した後の「1万1,000-2」を数えるべきだ。 完成前に当該車両に到達した場合は,近すぎる.
Drivers should count “one-thousand-and-one, one-thousand-and-two” after the vehicle ahead passes a fixed object; if they reach it before finishing, they’re too close.
裂け目 は ぬれ た 状態 の 中 で 二 倍 に なり , 霜 や 雪 に 覆わ れ た 気候 の 中 で 著しく 増加 する はず です。
The gap should be doubled in wet conditions and significantly increased in icy or snowy weather.
専門 家 たち は , どんな スピード で も 効果 が ある の で , 距離 で は なく , 時間 を 用い て 宇宙 を 判断 する こと を 強調 し て い ます。
Experts emphasize using time, not distance, to judge space, as it’s effective at any speed.
チェーン反応による衝突の危険性があるため,尾行は推奨されません. 細かく追われているドライバーは,前方スペースを増やすためにゆっくりと減速し,事故リスクを軽減し,保険請求を簡素化する必要があります.
Tailgating is discouraged due to the risk of chain-reaction crashes, and drivers being followed too closely should gently slow down to increase space ahead, reducing accident risk and simplifying insurance claims.