SEBIは,前期のITO投資からインドの相互資金の確保を禁止し,リスクを軽減し,対応を保証する.
SEBI bans Indian mutual funds from pre-IPO investments to reduce risk and ensure compliance.
SEBIはインドの相互資金を,ITO 株式取引所前における投資に供することを禁止し,当該資金を出資者又はIPOの公的発行部分に限る.
SEBI has banned Indian mutual funds from investing in pre-IPO share placements, restricting them to only anchor investor or public issue portions of IPOs.
上場または上場される証券の規制要件に基づくこの動きは,IPOが遅延またはキャンセルされた場合,順守と流動性のリスクを発生させる可能性のある上場されていない株式を保有する共同ファンドを防ぐことを目的としています.
The move, based on regulatory requirements for listed or "to be listed" securities, aims to prevent mutual funds from holding unlisted shares if an IPO is delayed or canceled, which could create compliance and liquidity risks.
規制の明確性に関する懸念,特に"上場される"という定義の欠如について, 基金会社からの繰り返し質問を受けて決定しました.
The decision follows repeated queries from fund houses and concerns over regulatory clarity, particularly the lack of a defined term for "to be listed."
一部のファンドマネジメントマネジャーは,禁止制限の収益を主張し,AIFと外国の投資家との不均衡なプレイフィールドを創出しているが,SEBIは投資家の保護と対応を強調している.
While some fund managers argue the ban limits potential returns and creates an uneven playing field with AIFs and foreign investors, SEBI emphasizes investor protection and compliance.
AMFIに送付された命令は,直ちに遵守することを必要とする.
The directive, communicated to AMFI, requires immediate compliance.