2016年以降、イングランドとウェールズで約1400の薬局が閉鎖され、新たな資金が用意されているにもかかわらず、農村地域や貧しい地域での介護の機会がますます増加している。
Nearly 1,400 pharmacies closed in England and Wales since 2016, worsening access to care in rural and poor areas despite new funding.
2016年以来約1400件が閉鎖され、過去10年間で10件に1件の薬局が閉鎖され、貧しい農村地域や農村地域において"薬局砂漠"が作成される。
Community pharmacies across England and Wales are closing at an alarming rate, with nearly 1,400 shut since 2016, leaving one in ten pharmacies closed in the past decade and creating "pharmacy deserts" in poorer and rural areas.
市町村の約9割が少なくとも1つの薬局を失った。 特に、リバプールやニューヨーク、ハルなどの都市では、現在は必要不可欠な医薬品や介護の利用が厳重に制限されている。
About 90% of council areas have lost at least one pharmacy, especially in cities like Liverpool, York, and Hull, where access to essential medicines and care is now severely limited.
NHSの資金にほぼ完全に依存する薬剤師は,約19%の資金の増加が3.10億ポンド(約3.10億円)までで,年金の減退後は,遅滞し過ぎ,遅滞しているという.
Pharmacists, who rely almost entirely on NHS funding, say a 19% funding increase to nearly £3.1 billion is too little and too late after years of underfunding.
薬局ファースト制度を支える6億1700万ポンドの労働組合投資にもかかわらず,5百万人の患者が予約なしで一般的な条件でケアを受けられるようにした.薬剤師は,さらなる閉鎖を防止し,重要なサービスを拡大するために持続的で安定した資金が必要だと警告している.
Despite a new £617 million Labour investment supporting the Pharmacy First scheme—which allowed five million patients to receive care for common conditions without appointments—pharmacists warn they need sustained, stable funding to prevent further closures and expand vital services.