議会の民間交通制度は,頻発する故障や遅滞により批判に直面しており,資金の増進を促している.
Congress’s private transit system faces criticism due to frequent breakdowns and delays, sparking calls for more funding.
議会の議員は自動化されたモノレールと古い電車で オフィスビルとキャピトル間の通勤に 民間地下鉄を利用していますが 頻繁に故障や遅れが起きることで 批判や資金増強の要請が寄せられています
Congress members use a private subway system with automated monorails and older trains to commute between office buildings and the Capitol, but frequent breakdowns and delays have sparked criticism and calls for more funding.
時間を節約する目的で作られたこのシステムは 議員を急いで待つことや ジャーナリストが インタビューをするために 退場口で待ち続けるのを 原因にすることが多いのです
The system, intended to save time, often causes lawmakers to rush or wait, with journalists frequently waiting at exits to interview them.
プライベートな性質にもかかわらず ペットに関する方針はありません 議員ジム・ジャスティスは 赤ちゃん犬をオフィスに連れてきます
Despite its private nature, it has no pet policy, though Senator Jim Justice brings his dog, Babydog, to his office.
2025年7月25日閲覧. ^ 中部旅客停止を含め,継続する信頼性問題,制度の効力に関する懸念が高まりました.
In July 2025, ongoing reliability issues, including mid-journey stops, intensified concerns about the system’s effectiveness.