中国は,新たな汚染及び持続可能な食糧供給により,国家環境法を草案している.
China advances draft national environmental code with new pollution and sustainability provisions.
中国の法学者は,国民国会会議会の議席委員会の議席に立つ期間中に,国会環境法第2条の新部分について再検討し,この法律の進歩を促進している.
Chinese lawmakers are reviewing two new sections of a draft national environmental code during the Standing Committee of the National People's Congress session, advancing the legislation's progress.
民事法の施行後の中国第二公布統計法の施行を目指すこの規定には,汚染防止,農村の廃棄物管理,農業用入力の規制,重金属及び酸性有機化合物の規制,内陸の船舶からの水質汚染等に関する規定を含む.
The code, which aims to become China’s second formal statutory code after the Civil Code, includes provisions on pollution prevention, rural waste management, agricultural input regulation, heavy metals and volatile organic compound controls, groundwater assessments, and water pollution from inland vessels.
法学 上 の 責任 に 関する 一 部分 は , 生態 学 的 な 保護 , 緑 の 開発 , 光害 など の 問題 を 扱っ て い ます。
A section on legal liability addresses ecological protection, green development, and issues like light pollution.
最初の3つのセクションは2025年9月に以前見直され,完全なコードは,採用されれば中国の環境法を統一し強化すると予想されています.
The first three sections were previously reviewed in September 2025, with the full code expected to unify and strengthen China’s environmental laws if adopted.