北京 の ある 展示 会 は , 帝国 の 新年 の 祈り を 含め , 珍しい クイング ・ ダイナシー 美術 品 を 展示 し , 文化 的 な 里程標 と なっ て い ます。
A Beijing exhibition unveils rare Qing Dynasty artifacts, including imperial New Year prayers, marking a cultural milestone.
北京の百年記念展"ルイ・イ・シ・クアン"では 珍しい清朝の遺物,すなわち 隆皇帝と息子の清皇帝による手書きの新年祈りを展示し, 紫禁城で毎年行われている私的な儀式を詳細に説明しています.
A centennial exhibition in Beijing, "Rui Yi Shi Quan," showcases rare Qing Dynasty artifacts, including handwritten New Year’s prayers by Emperor Qianlong and his son Emperor Jiaqing, detailing a private ritual performed annually in the Forbidden City.
黄紙に 赤い墨と黒のインクで書かれた文書は 200年以上も密封され 帝国が平和と繁栄を 望んでいたことを表しています
The documents, written on yellow paper with vermilion and black ink and sealed away for over 200 years, reflect imperial hopes for peace and prosperity.
また , 儀式 品 , 調査 記録 , 裁判 所 の 衣装 など も 展示 さ れ て おり , カイリング 帝国 の 伝統 や 統治 に 関する 洞察 を 与え て い ます。
Also on display are ceremonial items, examination records, and court attire, offering insight into Qing imperial traditions and governance.
中国 第 一 史 史 資料 館 で 開催 さ れ て いる この 展示 は,二 つの 大 規模 な 文化 機関 の 100 周年 を 記念 し,永続 する 文化 遺産 を 強調 し て い ます.
The exhibition, held at the First Historical Archives of China, marks the 100th anniversary of two major cultural institutions and highlights enduring cultural legacies.