英国 の 住宅 費 の 高騰 に より , ロンドン と セントトマス の 住民 の 間 に 見 られる 住宅 に 対する 関心 は 高まり まし た。
Rising UK housing costs boost interest in modular homes among London and St. Thomas residents.
住宅費の高騰によりロンドンの居住者がモジュラー住宅をよりオープン化し,新たな調査結果によりロンドンの52%とセントトマスの62%が工場建設住宅にオープンしていることが明らかになった.
Rising housing costs are making London-area residents more open to modular homes, a new survey reveals, with 52% of Londoners and 62% in St. Thomas open to living in factory-built homes.
伝統的な住宅所有は多くの人々にとって手頃な価格ではないため 価格の変動は 価格の上昇を反映しています
The shift reflects growing affordability concerns, as traditional home ownership remains out of reach for many.
ロンドン・サン・トマス協会とセント・トマス協会が実施した調査では,家庭価値の増加に対する信頼度が低下し,ロンドンの27%とセント・トマスの34パーセントが6か月以内に高騰すると予想している.
The survey, conducted by Nanos Research for the London and St. Thomas Association of Realtors, also found declining confidence in home value growth, with only 27% in London and 34% in St. Thomas expecting prices to rise in six months—lowest levels since 2019.
今 で は 古い 移動 住宅 より も 変化 に 富ん だ 近代 的 な 住宅 が , 住宅 不足 や 高い 費用 の 問題 を 解決 する 可能 性 が ある と みなさ れ て い ます。
Modular homes, now more varied and modern than older mobile homes, are seen as a potential solution to housing shortages and high costs.