オーストラリア地方航空レックスの救助に130Mの納税者支援契約が推し進められており,承認が保留中である.
A $130M taxpayer-backed deal to rescue Australia’s regional airline Rex is advancing, pending approval.
オーストラリア地方航空レックスの1億3000万ドルの納税者救助を提案が進められているのは,アメリカ合衆国の航空会社Tがこれを取得することを合意し,債権者の承認を待ち受けた後である.
A proposed $130 million taxpayer-backed rescue of Australia’s regional airline Rex is advancing after U.S. company Air T agreed to acquire it, pending creditor approval.
この取引は,Air Tのサアブの航空機とスペアパーツへのアクセスを活用して,サービス信頼性を向上させることで,レックスの業務を安定させることを目的としています.
The deal aims to stabilize Rex’s operations by leveraging Air T’s access to Saab aircraft and spare parts, potentially improving service reliability.
連邦 政府 は すでに 5,000 万 ドル ( 約 1 億 2,000 万 円 ) の 負債 を 購入 し て おり , 必要 な 飛行 を 維持 する ため に 8 億 ドル ( 約 2,600 億 円 ) の 貸付け を 行なっ て い ます。
The federal government has already provided $50 million in debt purchases and up to $80 million in loans to maintain essential flights.
運輸 大臣 キャサリン ・ キング は , 運賃 が 下がる か , 公共 の 基金 が 返済 さ れる か を 確認 し ませ ん でし た が , その 販売 を 歓迎 し まし た。
Transport Minister Catherine King welcomed the sale, though she did not confirm if fares would drop or if public funds would be repaid.
専門家たちは,レックスが以前から主要都市路線に拡大したことで崩壊に繋がったと警告し,既存の地域ネットワークの収益性回復に重点を置くよう促した.
Experts caution that Rex’s prior expansion into major city routes contributed to its collapse, urging a focus on restoring profitability in existing regional networks.
運輸労働組合は就職とルート保証を要求しているが,野党首は今後のサービス及び価格の変動について明示を求める.
The Transport Workers Union is demanding job and route guarantees, while opposition leaders seek clarity on future services and pricing.
最終 的 な 結果 は , 債権 者 の 承認 と 再 評価 に 依存 し て い ます。
Final outcomes depend on creditor approval and restructuring terms.