ヨーロッパ で は , 年 時計 の 変化 に つい て 議論 が 行なわ れ て おり , ある 国々 は 常時 の 標準 的 な 時間 を 選 ん で い ます。
Europe debates ending biannual clock changes, with some nations opting for permanent standard time.
ヨーロッパ で は , 日照 時間 の ため に 年 に 2 回 時計 を 改める 習慣 が 再考 さ れ て い ます。
Europe is reconsidering its practice of changing clocks twice a year for daylight saving time, with officials and experts arguing the tradition no longer aligns with modern life.
批判者は 半年ごとに交代する作業が 睡眠パターンを乱し 健康を害し エネルギー効率の低い現代では 利益はほとんどないと 言う.
Critics say the biannual shift disrupts sleep patterns, harms health, and has little benefit in today’s energy-efficient world.
EU 加盟 国 の 中 に は , すでに 恒久 的 な 標準 時間 を 選 ん で いる 国 も ある の で , この 慣行 を 終わらせる こと を 支持 する 国 が 増え て い ます。
A growing number of EU member states support ending the practice, with some countries already opting for permanent standard time.
欧州委員会は,恒久的時間への移行を提案し,国が一年間の日中の節約又は標準時間の選択をすることができるが,統一された決定は保留のままである.
The European Commission has proposed a move toward permanent time, allowing nations to choose either year-round daylight saving or standard time, but a unified decision remains pending.