米国の攻撃によりコロンビア沖の海域でコロンビアの漁師が死亡し、誤認と超法規的殺害に対する抗議を引き起こした。
U.S. strike killed Colombian fisherman in waters off Colombia, sparking outcry over mistaken identity and extrajudicial killings.
コロンビアのグスタボ・ペトロ大統領は,アメリカがミスをして漁師アレハンドロ・カランザを軍事攻撃で殺害したと非難し,ボートはコロンビアの水域にあり,機械的な故障のために緊急信号があり,薬物を運ばなかったと主張した.
Colombian President Gustavo Petro accused the U.S. of mistakenly killing fisherman Alejandro Carranza in a military strike, claiming the boat was in Colombian waters, had a distress signal due to mechanical failure, and carried no drugs.
ストライキは少なくとも32件の 殺人行為の一部だった トランプ大統領が 薬物密売の疑いを抱いた
The strike was part of at least 32 lethal operations authorized by President Trump targeting suspected drug traffickers without due process.
トランプ政権は船を"麻薬テロリスト"の船と 評価したが,ペトロと批判者は証拠の欠如と沿岸警備隊のデータに言及し, 4件中1件が麻薬を 持っていないことを指摘した.
Trump’s administration labeled the vessel a "narcoterrorist" boat, but Petro and critics dispute this, citing lack of evidence and Coast Guard data showing one in four interdictions yields no drugs.
Rand Paulは、この政策は国際法と適正な手続に違反していると主張し、ストライキを外傷殺人と称している。
Legal experts and Sen. Rand Paul argue the policy violates international law and due process, calling the strikes extrajudicial killings.
学 者 たち は , カルテル と の 武力 紛争 に 関する 行政 当局 の 主張 を 法的 に 根拠 の ない もの と し て 広く 退け て い ます。
The administration’s claim of an armed conflict with cartels is widely rejected by scholars as legally unfounded.