リヤド航空は10月26日にボーイング787機を使って,プレミアムな機能と高い運賃でロンドンへの最初のルートを開始します.
Riyadh Air launches first London route Oct. 26, using Boeing 787s, with premium features and higher fares.
2019年10月26日閲覧. ^ 新サウジ航空,リヤドからロンドンへの初のルートを10月26日,ブロードウェイ787ドリーマーのフルサービスを来年初めに予定していた.
Riyadh Air, a new Saudi airline, launches its first route from Riyadh to London on October 26, with full service on Boeing 787 Dreamliners expected early next year.
航空会社は182機の機体注文し,毎月1機から3機を追加する予定で,5年間で98の国際目的地に拡大することを目指しています.
The carrier, which has ordered 182 aircraft and plans to add one to three new planes monthly, aims to expand to 98 international destinations over five years.
ロンドンは,その収益性により初期の路線であり,イギリス航空とバージン大西洋よりも10-15%高い運賃を予想している.
London is the initial route due to its profitability, with fares projected 10–15% higher than British Airways and Virgin Atlantic.
キャビンは、ダークインディゴとマットゴールドの色調、柔らかな照明、繊細なアラビアパターンを備えた洗練されたデザインが特徴です。
The cabin features a refined design with dark indigo and matte gold tones, soft lighting, and subtle Arabic patterns.
エコノミーは79cmの足元スペースと無料Wi-Fiを提供し、プレミアムエコノミーはスリッパ、パーカー、ボーンチャイナ食器を用意しています。
Economy offers 79 cm legroom and free Wi-Fi, while premium economy includes slippers, a hoodie, and bone china tableware.
ビジネスクラスには完全にフラットなベッド,慎重なアスリートウェア,内蔵スピーカーが搭載されている. エアバスA350で2030年に発売されるファーストクラスには8席しかない.
Business class has fully flat beds, discreet athleisure wear, and built-in speakers; first class, launching in 2030 on Airbus A350s, will have only eight seats.
プレミアムの乗客は,宮戸空港付近で無料の乗車サービスを受け,国際乗車の共有オプションを計画している.
Premium passengers receive free chauffeur service near Riyadh Airport, with international ride-share options planned.
CEOのトニー・ダグラスは 価格設定を正当化するために 革新と世界クラスの経験を強調しています
CEO Tony Douglas emphasizes innovation and a world-class experience to justify pricing.