石炭港の封鎖に証拠がないため、4人の活動家が無罪にされた後、120人以上の抗議者が起訴を辞退するよう呼びかけている。
Over 120 protesters face calls to drop charges after four activists were acquitted due to lack of evidence in a coal port blockade.
120人以上の抗議者が ニューカッスル地方裁判所で 4人の活動家が無罪判決を受けた後 ニューカッスル港の 11月の封鎖中に 彼らの動きに関する証拠が不足したため 起訴を撤回するよう呼び掛けられています
Over 120 protesters face renewed calls to drop charges after four activists were acquitted in Newcastle Local Court due to insufficient evidence about their movements during a November blockade of the Port of Newcastle.
(170件以上の逮捕に係る) この抗議は,新たな石炭・ガス事業を停止させ,化石燃料の輸出税の78%を連邦政府に課すことを目的としたものである.
The protest, organized by Rising Tide and involving over 170 arrests, aimed to pressure the federal government to halt new coal and gas projects and impose a 78% export tax on fossil fuels.
この無罪判決は,法律上の擁護者たちに,判決が先例を確立していると主張するよう促し,NSW警察は,資源の無駄遣いと正義の懸念を理由に,他の129人の容疑を取り消すよう促した.
The acquittal has prompted legal advocates to argue the ruling sets a precedent, urging NSW Police to withdraw charges against 129 others, citing wasted resources and justice concerns.
警察 は , 最近 の 裁判 の 判決 を 含め , すべて の 事件 を 再 調査 し て い ます。
Police are reviewing all cases, including recent court decisions.
この抗議はNSW政府は,以前も同様の反プロレス法を廃止していた最高裁判所でこれをブロックできなかった後も続いた.
The protest proceeded after the NSW government failed to block it in the Supreme Court, which had previously invalidated similar anti-protest laws.
Rising Tideは11月にもう1つの抗議を計画している。
Rising Tide plans another protest in November.