ロンドンのストラットフォードセンターは,2010年に18人の被害者が確認され、ダンスギャングのホットスポットであったが,当局の遅滞で不十分な対応が、現在も続く批判のきっかけとなった.
London's Stratford Centre was a grooming gang hotspot in the 2010s, with 18 victims identified, but authorities' slow, inadequate response has fueled ongoing criticism.
ロンドンのストラットフォード・センターは,かつては10代の浮浪者であったが,2010年初期には多くの被害者が男性の集団から虐待を受けていた.
An investigation by The Standard reveals that London’s Stratford Centre, once a teen hangout, became a hotspot for grooming gangs in the early 2010s, with multiple victims, mostly 14- and 15-year-old girls, abused by groups of men.
2017年に発足されたグランバイ作戦は18人の犠牲者を特定したが,逮捕は制限されていたが,2018年以降は公的更新は行われていない.
Operation Grandbye, launched in 2017, identified 18 victims, but arrests were limited and no public updates have been provided since 2018.
都市警察や市長サディク・カーンのような当局者は,この問題を軽視し, ギャングの存在を認めることなく"郡の境界線"のような用語を使用し, 情報の自由の要求に応えなかったことで批判に直面しています.
Authorities, including the Metropolitan Police and Mayor Sadiq Khan, have faced criticism for downplaying the issue, using terms like “county lines” instead of acknowledging grooming gangs, and failing to respond to Freedom of Information requests.
生存者及び専門家は,制度的怠慢,不適切な反応,被害者の失策などにより,搾取は継続し,ロンドン中の脆弱な若者を保護する際の過度の失敗を強調した.
Survivors and experts say systemic neglect, inadequate responses, and victim-blaming have allowed exploitation to persist, highlighting a broader failure in protecting vulnerable youth across London.