ガーナの議員はアフリカ諸国に対し,健康資本に関する法律の施行を促すとともに,ナイジェリアでは4.6Bの医療助成金について調査を行う.
Ghana’s MP urges African nations to pass laws for health equity, while Nigeria investigates $4.6B in health grants.
ガーナのKingley Agyemang博士は、アフリカ国会議員に対し、健康の不平等に対処し,世界保健カバーを推進する法律を可決し,施行するよう勧告し,法律は平等と責任とアクセスを確保しなければならないと強調している。
Ghana’s MP Dr. Kingsley Agyemang has urged African parliaments to pass and enforce laws to tackle health injustice and advance Universal Health Coverage, emphasizing that legislation must ensure equality, accountability, and access.
アディスアベバでの会議で,彼は,医療用品がないために6キロ歩いた母親を引用して,弱いシステムの人間のコストを強調しました.
Speaking at a conference in Addis Ababa, he highlighted the human cost of weak systems, citing a mother who walked six kilometers to find no medical supplies.
同 博士 は , 拘束 力 の ある 法律 , 透明 な 予算 , より 強力 な 監督 , また 地方 の 医療 関係 者 に 対する 投資 を 要請 し , 健康正義 は 法律 上 の 義務 で なけれ ば なら ない こと を 強調 し まし た。
He called for binding laws, transparent budgets, stronger oversight, and investment in rural healthcare workers, stressing that health justice must be a legal duty.
一方,ナイジェリアの参議院は,世界基金及び USAIDから460億円の国際保健助成金に関する調査を開始し,資金使用の評価を目的とし,2030年までにHIV,結核,マラリアの根絶の進展を図るための措置を講じた.
Meanwhile, Nigeria’s House of Representatives has launched a probe into $4.6 billion in international health grants from the Global Fund and USAID, aiming to assess fund use and ensure progress toward eliminating HIV, TB, and malaria by 2030.