ヨーロッパ の 自動 車 製造 業者 は , 罰金 や 気候 や 公正 に 関する 懸念 を 避ける ため に , 中国 の EV 炭素 クレジット を 購入 し ます。
European automakers buy Chinese EV carbon credits to avoid fines, sparking climate and fairness concerns.
ヨーロッパの自動車メーカーは,ABCのような中国のEVメーカーから炭素クレジットを購入しており,当然ながらEVの採用が遅いためEUの排出の罰金を回避し,気候変動の目標を弱体化させることで批判を招いている.
European automakers are buying carbon credits from Chinese EV makers like BYD and Geely to avoid EU emissions fines due to slow EV adoption, drawing criticism for weakening climate goals.
融資によりメルセデス,ボルボ,日産などの企業が 電気自動車への移行を 加速させずに 順守できるようになります
The credits allow companies such as Mercedes, Volvo, and Nissan to comply without accelerating their own electric transitions.
中国の企業は,ヨーロッパにおける価格の低さに対して収益を復活させ,市場のシェアを高めている.
Chinese firms reinvest the revenue to lower prices in Europe, boosting their market share.
EUは2027年までの定期期限を延長し,圧力は軽減したが,長期的環境効果とヨーロッパ産業の競争力に関する懸念が高まった.
The EU extended compliance deadlines to 2027, easing pressure but raising concerns about long-term environmental effectiveness and the competitiveness of European industry.