80%のイギリス人は エプスタインとのつながりで アンドリュー王子が公爵の地位を 奪われることを望んでいる 彼の自発的な休憩と低コストの王室の住居にもかかわらず
80% of Britons want Prince Andrew stripped of his dukedom over Epstein ties, despite his voluntary pause and low-cost royal residence.
ユーゴブの新たな世論調査によると 80%のイギリス人は アンドリュー王子が公爵位を正式に奪われることを望んでいる. ジェフリー・エプスタインとの関係と, ヴァージニア・ギュフレの主張が, 徹底的に調査されている中で, 彼はこれを否定している.
A new YouGov poll shows 80% of Britons want Prince Andrew formally stripped of his dukedom amid ongoing scrutiny over his ties to Jeffrey Epstein and allegations from Virginia Giuffre, which he denies.
アンドルー は その 称号 の 使用 を 自発 的 に やめ まし た が , 法律 に よっ て 公式 に 削除 する こと に 対する 公 の 需要 は 増大 し て い ます。
Though Andrew has voluntarily stopped using the title, public demand is growing for official removal via legislation.
2003年に保証されたロイヤル・ロッジの長期リースは 象徴的な賃料のみを要求し 早期に退去した場合55万8000ポンドの支払いを含んでいます 解約を複雑にします
His long-term lease on Royal Lodge, secured in 2003, requires only a symbolic rent and includes a £558,000 payout if he leaves early, complicating termination.
批判者は,税金納入者は,彼の住居を資金提供すべきではないと主張する. 特に,最小限の賃料と公衆の反発を考えると.
Critics argue the taxpayer should not fund his residence, especially given the minimal rent and public backlash.
議会は,王室の資産の財務取引の将来の審査の可能性を示唆しており,国家監査局は,その会計を審査する予定です.
Parliamentarians have signaled potential future scrutiny of the Crown Estate’s financial dealings, with the National Audit Office planning to review its accounts.