盗賊 は ニューカッスル で 戦争 記念 碑 を 盗み , 怒り を 燃え上がら せ , 市 全体 の 監査 を 引き起こし まし た。
Thieves stole war memorial plaques in Newcastle, sparking outrage and prompting a citywide audit.
9月下旬にウォールセンズ・ウォー・メモリアルから 盗難者が記念銅板を盗んだことで 退役軍人や役人が憤慨し 汚しとった.
Thieves stole commemorative brass plaques from the Wallsend War Memorial in late September, sparking outrage among veterans and officials who called it a desecration.
軍務 員 を 尊ん で い た 銘板 は , 連邦 公園 の 野外 銃 や 花こう岩 の 柱 から 除か れ まし た。
The plaques, honoring military service members, were removed from a field gun and granite pillar at Federal Park.
この事件は10月以来ニューカッスルで 広がった傾向の一部で サンドゲート墓地から 40枚以上の碑文が盗まれ 市長の女性をはじめとする 公共の記念碑から 碑文が盗まれた.
This incident is part of a wider trend in Newcastle since October, with over 40 plaques stolen from Sandgate Cemetery and others from public monuments, including one to the city’s first female lord mayor.
ニューカッスル市議会の議員は 盗まれた石碑と既存の石碑を 評価する為の全市規模の監査を満場一致で承認し 将来の盗難を防ぐために 交換費用と価値の低い材料を 評価する研究員を任命した.
In response, Newcastle councillors unanimously approved a citywide audit to assess stolen and existing plaques, with a research officer now evaluating replacement costs and less valuable materials to deter future thefts.
ロス・ケリッジ市長を含む市議会の指導者は 深い悲しみを表現し 行動を不敬に称し 市民に情報を提供するよう促した.
Council leaders, including Lord Mayor Ross Kerridge, expressed deep sadness, calling the acts disrespectful and urging the public to provide information.
警察は捜査中です
Police are investigating.