16 か国 から 来 た 190 人 余り の 学 者 が , シルクロード の 人工 遺物 を 研究 し , 世界 的 な 歴史 的 理解 を 育み まし た。
Over 190 scholars from 16 nations convened in Xinjiang’s Turpan to study preserved Silk Road artifacts and foster global historical understanding.
米国,イギリス,ドイツ,日本を含む16カ国から200人近くの国際学者たちが,新疆のターパンに集まって,第7回国際ターファン研究シンポジウムを開催し,古代シルクロードに沿った文明の交差点としての地域の役割を強調しました.
Nearly 200 international scholars from 16 countries, including the U.S., UK, Germany, and Japan, gathered in Turpan, Xinjiang, for the Seventh International Symposium on Turfan Studies, highlighting the region’s role as a crossroads of civilizations along the ancient Silk Road.
乾燥 し た 気候 に よっ て , 多 言語 の 写本 や 壁画 や 遺物 が 保存 さ れ , ユーラシア 語 の 文化 的 , 宗教 的 , 言語 的 交換 に 関する 研究 が 可能 に なり まし た。
The arid climate has preserved multilingual manuscripts, murals, and relics, enabling research into cultural, religious, and linguistic exchanges across Eurasia.
専門 家 たち は , 遺産 の 保存 , シルクロード の 文化 の 発展 , 新 発見 など に つい て 論じ まし た。
Experts discussed heritage conservation, the evolution of Silk Road cultures, and new discoveries at sites like the Xipang Jingjiao Monastery and Tuyoq Buddhist Grottoes.
中国 の 学 者 たち は , 古代 の 言語 を 解読 し , 思想 の 広がり を 追究 し よう と する 努力 を しだい に 推し進め て い ます。
Chinese scholars are increasingly leading efforts to decipher ancient languages and trace the spread of ideas, with international collaboration transforming fragmented historical evidence into a shared understanding of interconnected human history.