森林 が 伐採 さ れ た 森林 から の EU の 木材 の 輸入 は , 新た な 規則 に 反する 危険 を はらん で おり , 遅滞 が 予想 さ れ て いる こと を 批判 し て い ます。
EU timber imports from deforested Borneo forests risk violating new rules, sparking criticism over proposed delay.
アース・サイトとオーリガ・ヌサンタラの新しい報告書は,EUの木材輸入とインドネシアのボルネオの森林破壊を関連付けています.
A new report by Earthsight and Auriga Nusantara links EU timber imports to deforestation in Indonesia’s Borneo, revealing over 23,000 cubic meters of wood products shipped to Dutch, Belgian, and German companies in 2024 from sources tied to forest clearance.
発見は,これらの輸入が違法に伐採された地域や森林破壊から生じるリスクを強調し,オランウータンや雲のヒョウのような絶滅危惧種を脅かしています.
The findings highlight risks that these imports stem from illegally logged or deforested areas, threatening endangered species like orangutans and clouded leopards.
このような輸入を阻害するEUの森林伐採法(ECUDR)は,実施上の課題により1年間の遅延を提案し,環境団体から批判を受け,その延期を警告するとともに,熱帯雨林における欧州の連携を継続させることができる.
The EU’s Deforestation Regulation (EUDR), designed to block such imports, faces a proposed one-year delay due to implementation challenges, drawing criticism from environmental groups warning the postponement enables continued European complicity in tropical deforestation.
報告書は,EUの輸入業者に,規制の遵守を確実にするため,サプライチェーン監査を強化するよう促している.
The report urges EU importers to strengthen supply chain audits to ensure compliance.