トランプは中国との公平な取引を希望している、紛争ではなく、サミット前に緊張を鎮める。
Trump says he wants fair deals with China, not conflict, easing tensions ahead of summit.
ドナルド・トランプ大統領は,フォックス・ニュースのインタビューで,中国を破壊しようとしていないと発言し,以前の厳しい言辞を逆転させた.
President Donald Trump said he is not seeking to destroy China, reversing earlier tough rhetoric, in a Fox News interview.
彼は中国大統領のジーン・ジンピングを強烈な指導者として称賛した。 その人生は「映画に価値ある」ものであり、紛争について公平な取引がしたいという欲求を強調した。
He praised Chinese President Xi Jinping as a strong leader whose life story is "worthy of a movie," emphasizing a desire for a fair deal over conflict.
100%の関税と中国の稀土の支配と輸出規制に伴う技術規制の脅威にもかかわらず トランプ氏は投資家に市場の安定を保証した.
Despite previous threats of 100% tariffs and tech restrictions tied to China’s rare earth dominance and export controls, Trump reassured investors markets would stabilize.
市場反応は様々で,最初は下落が続いて反発した.
His tone shift prompted mixed market reactions, with initial drops followed by rebounds.
スコット・ベセント米国財務長官が,韓国で予定されているトランプ・習首脳会談の前に,中国副首相のヘ・リフェンと会談する予定です.
U.S. Treasury Secretary Scott Bessent is set to meet Chinese Vice Premier He Lifeng ahead of a planned Trump-Xi summit in South Korea.
米国 で は 航空 機 , ソフトウェア , 金融 制度 など を 通し て , 経済 上 の 付加 的 な 利点 が ある こと に , 分析 者 たち は 注目 し て い ます。
Analysts note the U.S. holds additional economic leverage through aviation, software, and financial systems.